Helyszíni találkozón idates

Időpontok: Ha a média nem számol be a vidék, a falvak valóságáról, másnak kell átvennie a szerepet. A kollaboratív alkotófolyamat célja a népdalkör repertoárjában szereplő dalok átköltése - újragondolása és aktualizálása - volt úgy, hogy az új szöveg a kórustagok élethelyzetét és mindennapjait, az általuk fontosnak tartott kérdéseket és témákat dolgozza fel.

Az alkotók a budapesti Varsányi SzIrének feminista kórussal együttműködésben egy városi séta formájában megvalósuló köztéri performanszot hoznak létre, amely során az átköltött népdalok a Varsányi SzIrének által összeállított és több szólamban előadott popszámokkal, slágerekkel és versekkel kerülnek párbeszédbe.
A Magyar Rádió egykori székházától induló séta rendhagyó belvárosi helyszíneken és köztereken át vezeti a közönséget, melynek állomásain a két kórus humorral és éleslátással tudósít női élettapasztalatokról, hol egymásba fűzve, hol ütköztetve a pop és a népi kultúrát, a városi és a vidéki élet kihívásait.
Actions and Detail Panel
Magyar és angol nyelven. A dalszövegek kétnyelvű fordítása a helyszínen lesz elérhető.

If the media does not női keresek barátai on the reality of the countryside and villages, then someone else must take over. The aim of the collaborative artistic process was to re-imagine and update songs helyszíni találkozón idates the folk choir's repertoire, so that the new lyrics address the actual situation and lived realities of the choir members, focusing on the topics they consider important.

In times of polemic changes in Hungary's media landscape and the government's increasingly centralized information politics, NEWS MEDLEY experiments with folk songs as a form of grassroots 'community broadcasting', amplifying a heterogeneity of voices.
Drawing on women's experiences, NEWS MEDLEY not only offers a plurivocal and subjective reading of recent events, but also brings to the fore issues such as the burdens of 'invisible' female work, and insists on the publicness of struggles around marriage and family life, which are often relegated to the private realm. Starting from the former headquarters of the Hungarian Radio, the walk guides the audience through downtown locations and public spaces, where the helyszíni találkozón idates choirs sing about women's experiences with humour and insight, both entangling and juxtaposing pop and folk culture as well as the challenges of urban and rural life.

In Hungarian and English. Bilingual translation of the lyrics offered on site. Tags Tags.
